Az én fülemben is Leonard Cohentől szól a Halleluja és angolul, de a szívemhez mégis közelebb áll magyarul Kulka János hangjával, mely 2011. november 13-án a Dohány utcai Zsinagógában szólt. A jótékonysági koncertet az Élet Menete Alapítvány javára rendezték.
Kulka János 2016-ban kapott sztrókot, azóta nehezen beszél, ennek ellenére továbbra is rendszeresen szerepel, zenél, írt egy színdarabot, filmekben játszik, valamint egy önéletrajzi kötetet adott ki.
Így emlékszik vissza a sztrókjára:
"Majdnem meghaltam. Az annyira jó volt. Kék ég, csodálatos volt. Minden könnyű volt, lebegtem. Amikor felébredtem, az szörnyű volt. Üvöltöztem, ordítottam."
2025. szeptember 12-én újra elénekelte Falusi Mariannal a dalt a Zsinagóbában 2700 ember jelenlétében.
"És volt idő, hogy elmondtad még,
Hogy ott, belül milyen a helyzet épp,
De ezt már sose hallom tőled újra.
Pedig úgy költöztem én beléd,
Hogy galambot hoztam, hogy: Nézd, de szép.
És együtt lélegeztük: Halleluja.
Halleluja, Halleluja,
Hogy ott, belül milyen a helyzet épp,
De ezt már sose hallom tőled újra.
Pedig úgy költöztem én beléd,
Hogy galambot hoztam, hogy: Nézd, de szép.
És együtt lélegeztük: Halleluja.
Halleluja, Halleluja,
Halleluja, Halleluja."
( Szövegíró: Zöldi Gergely -részlet a dalból)
"There was a time you let me know
What's real and going on below
but now you never show it to me, do you?
And remember when I moved in you
the holy dove was moving too
And every breath we drew was Hallelujah,
Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah"
(Lyrics: Leonard Cohen - excerpt from the song)
Nahát, egy újabb közös pontunk.🤗. Mikor a Cohenről szóló bejegyzésedhez írtam, épp ezt jegyeztem meg, hogy nekem Kulka Hallelujája a csodálatosabb.
VálaszTörlésSzerencsére vannak közös pontjaink :), de tudnod kell, hogy a te mondatot indította be a fantáziámat, hogy feltegyem a Kulka által énekeltet. Aztán még olvasgattam is néhány dolgot, hogy a bejegyzésem adjon egy kicsit többet is mint maga a dal, ami persze nekem is nagyon tetszik.
TörlésIt’s not a song I listen to often, anyway, but if I feel the need I will stick with Leonard Cohen. The original is always better than a copy.
VálaszTörlésI was sure you would write this in your comment. I also think that an original is more valuable than a copy.
TörlésBut the vast majority of my blog readers are Hungarian, and I wanted the song to sound in Hungarian language. I wanted to give my Hungarian readers the pleasure of understanding the lyrics, and I think the translation is very good.
The person who sang is a well-known and good actor in Hungary, and as you may have read, he sang at a charity concert, and the synagogue in Budapest was full of people, and they enjoyed the "copy".
Many people in my country know this video, and they like to listen to it. Maybe you understand my decision to bring this version (how many versions exist in the world in their own language) to my blog. If you don't understand my intention, that's your decision.
Of course, you will listen to the original sung by Cohen, although as you wrote, you don't do it often.
Kulka énekli a legszebben, nagyon szeretem az ő előadásában. Gyönyörű 🎶🎼🎵
VálaszTörlésTegnap is többször meghallgattam, mert annyira jó. Megnéztem a szöveg fordítását is, összevetettem az eredetivel, és azt tudom mondani, hogy nagyon jól sikerült az is.
TörlésDear Eva I really enjoyed the song this is in fact my favourite!
VálaszTörlésI also like this song, although there are some that I like better.
TörlésThere is nothing I don't like about Cohen. The fact that this video is even in Hungarian is a special experience for me. Because you can only really understand what it's about in your native language.