"Az ember, ha elhagyja a hazáját, elsőként az ékezeteket veszíti el a nevéről."
Nem, nem hagytam el Magyarországot, csak elég gyakran megyek a szomszédos országba, és van lehetőségem arra is, hogy onnan ajándékot kapjak.
Ez örömöt jelent számomra még akkor is, ha a fadobozon a keresztnevem gravírozott első betűjére nem került ékezet.
A magyar nyelv szavai ékezetekkel vannak megáldva, és nincs más országbeli erre jól felkészülve, a bécsi gravírozó készletében sem volt "é" betű.
Persze, hogy furcsa a hiány, de kezdem megszokni, ha ezt teljesen nem is lehet. A jószándékkal és szeretettel adott karácsonyi ajándékot viszont hálával elfogadtam, és használom is.
Kinyitom a tetejét, és tudom, hogy a régi karpereceimet rejti. Régóta jó helyük van ott, de a nyugdíjba menetelem óta nem használom már őket.
Miért is nem? Erről írtam már a blogomban.
A nyitott fedél engedi, hogy emlékezzem egy régi karácsonyra, a volt munkahelyemre, és a fémek halkan koccanó zörejeire.
Andrássy Réka: Ékezet
Nem mindegy, hogy part vagy párt
és az se mindegy hat vagy hát.
Mást jelent, hogy vele halt
és mást az is, hogy vele hált.
Nem mindegy, hogy vérebek
vagy vessző nélkül verebek.
Mást jelent a hal és hál
és megint mást a szar és szár.
Nem mindegy, hogy vetkezett
vagy vesszővel, hogy vétkezett.
A jelentése megvezet
ha lemarad az ékezet!
a mobilon mar elobb! :)
VálaszTörlés"Gondom" van akkor is, ha M.-nál vagyok, és az ő billentyűzetét használom. Átállítom magyarra, de csak rosszabb lesz minden. Írok ékezet nélkül, mi mást tehetek.
TörlésA mobilon szerintem nyomogatásokkal lenne (?)ékezet is, de nem erőltetem. Egyébként is ritán írok telefonon, lassú vagyok és ügyetlen olyankor. Megvárom, míg számítógép elé ülhetek.
Egy kis humort és plusz magyarázatot látok abban, hogy nem tetted ki az utolsó szavadban az ékezetet.:) Mobilon írtad?
Nem.de a téma miatt direkt!sőt. Utólag szedtem le az ékezetet a már ról. Pedig így mást jelent!:)
TörlésHa utólag szedted le az az ékezetet, akkor az nagyon jó döntés volt. :) Tetszik. Témába illő lett így, és én még mindig érzem benne a humort is.
TörlésAzt nem tudhattam, hogy rákényszerültél-e az ékezet nélküliségre, vagy szándékosan kaptam meg a jó kommentet. A kérdés természetesen ezért született meg a végén, mert birizgálta az agyam:)
Szép karperecek. Én a dédmamám fadobozában tartok mindenféle ékszert, anyukám kabyl karkötőit, nagymamám brossait, bizsut, ezüst meg arany dolgokat, stb. Jól megférnek együtt az enyémekkel. Én se veszek fel csak nagyon ritkán valamit, különleges alkalom kell hozzá.
VálaszTörlésJó ez a vers az Édes ékes anyanyelvünk jutott eszembe Sinkovits remekül mondta.
Ja és telefonról írok 🤭. Az erkélyen napozok és nagy óvatossággal mozdulok, mert másfél méterre felettem fészkel a fekete rigó. Az olajfa közepébe épített takaros helyet.
Van még egy festett, zöld üvegből készült tartóm is számukra. Nem tudom, miért gyűlt össze ennyi. Egykor egy kis "mániám" volt karpereceket venni, mással nem tudom magyarázni.
TörlésA dédmamád fadoboza kincsesbánya lehet.
Nekem már nincsenek is különleges alkalmaim. Azzá kellene tennem talán alkalmakat, de programokra már nem megyek, nem tudok a rossz menésem miatt.
Nekünk természetes ez a sok ékezet, és tudjuk, hogy jelentés- megkülönböztető szerepük is van. Példaként lehetnek a versben is található szavak.
M. csak a kezemet tolta el egyszer a füzetéről, mikor a házi faladatában kitettem az ékezeteket is. Egyetlen egy szón sem volt kinn, hanyagolta nagyon őket.
Az erkélyem rendbe kellene tenni, hogy kiüljek, de csak halogatom.
Remélem, hogy sokáig nem repült el az a fekete rigó, és hallottad énekelni.
I love your post Éva. Yes... Hungary wins the accent game, but Dutch uses dots differently: not as separate letters, but to show where a new syllable begins. My last name: Vermeulen. Good luck pronouncing that if you’re not Dutch.
VálaszTörlésI love your bracelets. They’re so beautiful to look at. I usually buy earrings myself. Bracelets always end up being taken off again.
Dear Aritha, in Hungarian, if we don't put the accent or put it somewhere else, it can give a completely different meaning to a word. There are good examples of this in the poem, which of course only Hungarians can enjoy.
TörlésThank you for the information about the role of dots in Dutch. I have never known it before.
My name is spelled correctly in Hungarian: Éva. Since other languages don't have an accented "e", my name is never spelled correctly abroad.
I can't even imagine how to pronounce your name, I just really want to hear it.:)
I wore the bracelets while I was working, but they bothered me when I was writing, and I took them off many times.
My ears are not pierced, so I've never had earrings.
It's late, good night. Éva
Dear Eva we also use accents in French but without it doesn’t change the meaning but the pronunciation if no accents. I love bracelets, earrings and rings and I am wearing them everyday. The translation of the poem I think is not good so I don’t really understand the translation. I wish you a nice weekend . Hugs 🤗
VálaszTörlésDear Catherine, I've seen the many accents in French, and I was interested in what their significance was. Every language has something interesting. Accents are especially important in Hungarian, because sometimes they can change the meaning.
TörlésThere are examples of this in the poem, and only those whose native language is Hungarian can understand it. I'm not surprised that you can't even understand it with a translation.
I used to use accessories more. Since I'm not working, I don't wear them at home anymore. I have few programs where I could.
Hugs.