Csendes éj, drága szent éj,
mindenek álma mély.
Nincs fönn más, csak a drága szent pár.
Várja, gyermeke alszik-e már.
Küldj le rá álmot, nagy ég!
Küldj le rá álmot, nagy ég!
- A hideg templomban nézegettem a leheletem.
- A mise zárásaként az osztrák hívők a " Stille Nacht"-ot énekelték, én a "Csendes éj"-t.
- A kijáratnál álló paptól kézfogással és az ünnepre szóló jókívánsággal búcsúztam, és ő még megjegyezte, hogy milyen hideg a kezem.
- Volt borunk is az ünnepre, melynek történetét még leírni is hosszú: chilei szőlőtőkékről, Franciaországban palackozva, Magyarországra importálva, magyar forgalmazással, Sopronban megvéve és végül általunk Ausztriában fogyasztva.
- Parafadugója volt a borosüvegnek, ami említésre méltó a műanyagok világában.
- A M. erkélyén lévő szőlőtőkéknek, melyek levelei mellett olvastam is a nyári melegben, már csak pár száraz levele maradt, és azokat mozgatta a hideg decemberi szél.
- 24-én esett a hó, meg is maradt, és hosszú kihagyás után végre fehér volt a karácsony.
- Vettünk porcukorral gazdagon beszórt stollent, a német gyümölcskenyeret, és én söprögettem le a cukrot magamról, mely olyan ragaszkodó volt, mint a múltam.
- Mikor egy véletlen mozdulatom miatt kávé került a csészealjamba, M. felállt és elmosta helyettem.
- A pici fiú másfél éves korában is sokat nézegeti a könyveit, de legszívesebben a gombnyomásra állatok hangján "beszélőket" lapozgatja.
- Mikor eljöttünk tőlük puszit adott nekem, és én nemcsak éreztem, hanem hallottam is azt a finom cuppanást az arcomon.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése