Bokraink közt már az ősz barangol,
kóró lett a fényes laboda.
Zizegő, szép zabkéve-hajadról
nem álmodom többé már soha.
Arcod haván bogyók bíbor vére -
szép voltál, te kedves, illanó!
Szelíd, mint az alkony puha fénye,
s fehéren sugárzó, mint a hó.
Szemed ragyogása kimúlt már régen,
neved, a törékeny, messze szállt.
Gyűrött sálam őrzi már csak híven
fehér kezed hársméz-illatát.
Amikor a háztetőn a hajnal
macskamódra, lustán lépeget,
emlegetnek tűnődő szavakkal
vízimanók, dúdoló szelek.
Kéklő esték azt suttogják rólad:
álom voltál, elhaló zene.
De tudom - aki formálta vállad,
fénylő titkoknak volt mestere.
Bokraink közt már az ősz barangol,
kóró lett a fényes laboda.
Zizegő szép zabkéve-hajadról.
nem álmodom többé már soha.
Az ember már csak a fejét fogja;
VálaszTörlésmennyi szépet kínál Éva blogja?!
Kaláka megzenésítette ezt a verset. Érdemes meghallgatnod. Gyönyörű.
VálaszTörlésMindkettőnk kedvenc verse. Köszönjük.
VálaszTörlésNagyon szép vers. Gyönyörú a fotód és a fejléced is!
VálaszTörlésLányok és egyszem Fiú!:-)Szeretem ezt a verset. Időnként előveszem.Vagyok így még pár verssel.
VálaszTörlésGyörgyi, meghallgatom a Kalákát.Köszönöm az ajánlást.
A címlapkép a szerencsés megvilágításnak köszönhetően egészen valószínütlenül anyagszerű lett. Tökéletese látható és szinte tapintható is a bogyók konzisztenciája. "No most mán jó szottyós!" - mondaná Kincső róluk.
VálaszTörlésBizony tényleg szottyos, ez vonzott benne.
VálaszTörlésKincső jól fogalmaz!:-)Ki ő?
Nagyon szeretem ezt a verset és Jeszenyint , őszi-téli időszakban előveszem gyakran, és elképzelem, milyen lehetett ott Oroszországban a hóförgeteg, milyen volt az élet a "legszörnyetegebb nép" földjén.
VálaszTörlésKaláka Fekete ember lemeze csak Jeszenyin verseket tartalmaz, szerintem nagyon jól sikerült nekik.
Ja, honnan is tudnád... Regényemnek a főhőse, egy különös öregasszony, Kincső, a vajákos :)
VálaszTörlésCiripbogár, szeretem a hóvihart!Kalákát most már tényleg hallgatni fogok!Annyi az ajánlat!:-)
VálaszTörlésTrendo, kérek majd az új regényedből, melyben Kincső van. Ez ugye, a Holdfia folytatása? Vedd úgy, hogy megrendeltem.
VálaszTörlésKedves Éva! Nem tudom, Jeszenyin örülne-e neki, hogy egyik sorát (és csak egyet, tehát nem más fordító műve) megváltoztatott, talán hogy puhább, édesebb legyen a vers. A sor helyesen: "Szemed magvai kihullottak régen". Higgye el, Jeszenyin pontosan tudta, mit akar mondani! És ki is mondta, kár leporcukrozni!
VálaszTörlés